TO SOME BIRDS FLOWN AWAY.

MY THOUGHTS OF YE.

     ("À quoi je songe?")
     {XXIII., July, 1836.}
     What do I dream of? Far from the low roof,
     Where now ye are, children, I dream of you;
     Of your young heads that are the hope and crown
     Of my full summer, ripening to its fall.
     Branches whose shadow grows along my wall,
     Sweet souls scarce open to the breath of day,
     Still dazzled with the brightness of your dawn.
     I dream of those two little ones at play,
     Making the threshold vocal with their cries,
     Half tears, half laughter, mingled sport and strife,
     Like two flowers knocked together by the wind.
     Or of the elder two—more anxious thought—
     Breasting already broader waves of life,
     A conscious innocence on either face,
     My pensive daughter and my curious boy.
     Thus do I dream, while the light sailors sing,
     At even moored beneath some steepy shore,
     While the waves opening all their nostrils breathe
     A thousand sea-scents to the wandering wind,
     And the whole air is full of wondrous sounds,
     From sea to strand, from land to sea, given back
     Alone and sad, thus do I dream of you.
     Children, and house and home, the table set,
     The glowing hearth, and all the pious care
     Of tender mother, and of grandsire kind;
     And while before me, spotted with white sails,
     The limpid ocean mirrors all the stars,
     And while the pilot, from the infinite main,
     Looks with calm eye into the infinite heaven,
     I dreaming of you only, seek to scan
     And fathom all my soul's deep love for you—
     Love sweet, and powerful, and everlasting—
     And find that the great sea is small beside it.

     Dublin University Magazine.








THE BEACON IN THE STORM.

     ("Quels sont ces bruits sourds?")
     {XXIV., July 17, 1836.}
     Hark to that solemn sound!
       It steals towards the strand.—
     Whose is that voice profound
       Which mourns the swallowed land,
               With moans,
               Or groans,
       New threats of ruin close at hand?
     It is Triton—the storm to scorn
     Who doth wind his sonorous horn.

     How thick the rain to-night!
       And all along the coast
     The sky shows naught of light
       Is it a storm, my host?
               Too soon
               The boon
       Of pleasant weather will be lost
     Yes, 'tis Triton, etc.

     Are seamen on that speck
       Afar in deepening dark?
     Is that a splitting deck
       Of some ill-fated bark?
               Fend harm!
               Send calm!
       O Venus! show thy starry spark!
     Though 'tis Triton, etc.

     The thousand-toothèd gale,—
      Adventurers too bold!—
     Rips up your toughest sail
      And tears your anchor-hold.
              You forge
              Through surge,
      To be in rending breakers rolled.
     While old Triton, etc.

     Do sailors stare this way,
      Cramped on the Needle's sheaf,
     To hail the sudden ray
      Which promises relief?
              Then, bright;
              Shine, light!
      Of hope upon the beacon reef!
     Though 'tis Triton, etc.








LOVE'S TREACHEROUS POOL

     ("Jeune fille, l'amour c'est un miroir.")
     {XXVI., February, 1835.}
     Young maiden, true love is a pool all mirroring clear,
       Where coquettish girls come to linger in long delight,
     For it banishes afar from the face all the clouds that besmear
         The soul truly bright;
     But tempts you to ruffle its surface; drawing your foot
       To subtilest sinking! and farther and farther the brink
     That vainly you snatch—for repentance, 'tis weed without root,—
         And struggling, you sink!








THE ROSE AND THE GRAVE.

     ("La tombe dit à la rose.")
     {XXXI., June 3, 1837}
     The Grave said to the rose
       "What of the dews of dawn,
     Love's flower, what end is theirs?"
       "And what of spirits flown,
     The souls whereon doth close
       The tomb's mouth unawares?"
     The Rose said to the Grave.

     The Rose said: "In the shade
     From the dawn's tears is made
     A perfume faint and strange,
       Amber and honey sweet."
       "And all the spirits fleet
     Do suffer a sky-change,
       More strangely than the dew,
       To God's own angels new,"
     The Grave said to the Rose.

     A. LANG.








LES RAYONS ET LES OMBRES.—1840.








HOLYROOD PALACE.

     ("O palais, sois bénié.")
     {II., June, 1839.}
     Palace and ruin, bless thee evermore!
     Grateful we bow thy gloomy tow'rs before;
     For the old King of France{1} hath found in thee
     That melancholy hospitality
     Which in their royal fortune's evil day,
     Stuarts and Bourbons to each other pay.

     Fraser's Magazine.
     {Footnote 1: King Charles X.}








THE HUMBLE HOME.
78 of 189
2 pages left
CONTENTS
Chapters
Highlights