TÈMA CON VARIAZIÒNI

SIZE AND TEARS

When on the sandy shore I sit

When on the sandy shore I sit,
   Beside the salt sea-wave,
And fall into a weeping fit
   Because I dare not shave—
A little whisper at my ear
Enquires the reason of my fear.

I answer “If that ruffian Jones
   Should recognise me here,
He’d bellow out my name in tones
   Offensive to the ear:
He chaffs me so on being stout
(A thing that always puts me out).”

Ah me!  I see him on the cliff!
   Farewell, farewell to hope,
If he should look this way, and if
   He’s got his telescope!
To whatsoever place I flee,
My odious rival follows me!

For every night, and everywhere,
   I meet him out at dinner;
And when I’ve found some charming fair,
   And vowed to die or win her,
The wretch (he’s thin and I am stout)
Is sure to come and cut me out!

He’s thin and I am stout

The girls (just like them!) all agree
   To praise J. Jones, Esquire:
I ask them what on earth they see
   About him to admire?
They cry “He is so sleek and slim,
It’s quite a treat to look at him!”

They vanish in tobacco smoke,
   Those visionary maids—
I feel a sharp and sudden poke
   Between the shoulder-blades—
“Why, Brown, my boy!  Your growing stout!”
(I told you he would find me out!)

“My growth is not your business, Sir!”
   “No more it is, my boy!
But if it’s yours, as I infer,
   Why, Brown, I give you joy!
A man, whose business prospers so,
Is just the sort of man to know!

“It’s hardly safe, though, talking here—
   I’d best get out of reach:
For such a weight as yours, I fear,
   Must shortly sink the beach!”—
Insult me thus because I’m stout!
I vow I’ll go and call him out!

For such a weight as yours . . .

ATALANTA IN CAMDEN-TOWN

         Ay, ’twas here, on this spot,
            In that summer of yore,
         Atalanta did not
            Vote my presence a bore,
Nor reply to my tenderest talk “She had
      heard all that nonsense before.”

         She’d the brooch I had bought
            And the necklace and sash on,
         And her heart, as I thought,
            Was alive to my passion;
And she’d done up her hair in the style that
      the Empress had brought into fashion.

         I had been to the play
            With my pearl of a Peri—
         But, for all I could say,
            She declared she was weary,
That “the place was so crowded and hot, and
      she couldn’t abide that Dundreary.”

On this spot . . .

         Then I thought “Lucky boy!
            ’Tis for you that she whimpers!”
         And I noted with joy
            Those sensational simpers:
And I said “This is scrumptious!”—a
      phrase I had learned from the Devonshire shrimpers.

         And I vowed “’Twill be said
            I’m a fortunate fellow,
         When the breakfast is spread,
            When the topers are mellow,
When the foam of the bride-cake is white,
      and the fierce orange-blossoms are yellow!”

         O that languishing yawn!
            O those eloquent eyes!
         I was drunk with the dawn
            Of a splendid surmise—
I was stung by a look, I was slain by a tear,
      by a tempest of sighs.

         Then I whispered “I see
            The sweet secret thou keepest.
         And the yearning for ME
            That thou wistfully weepest!
And the question is ‘License or Banns?’,
      though undoubtedly Banns are the cheapest.”

         “Be my Hero,” said I,
            “And let me be Leander!”
         But I lost her reply—
            Something ending with “gander”—
For the omnibus rattled so loud that no
      mortal could quite understand her.

THE LANG COORTIN’

The ladye she stood at her lattice high,
   Wi’ her doggie at her feet;
Thorough the lattice she can spy
   The passers in the street,

“There’s one that standeth at the door,
   And tirleth at the pin:
Now speak and say, my popinjay,
   If I sall let him in.”

Then up and spake the popinjay
   That flew abune her head:
“Gae let him in that tirls the pin:
   He cometh thee to wed.”

O when he cam’ the parlour in,
   A woeful man was he!
“And dinna ye ken your lover agen,
   Sae well that loveth thee?”

The popinjay

“And how wad I ken ye loved me, Sir,
   That have been sae lang away?
And how wad I ken ye loved me, Sir?
   Ye never telled me sae.”

Said—“Ladye dear,” and the salt, salt tear
   Cam’ rinnin’ doon his cheek,
“I have sent the tokens of my love
   This many and many a week.

“O didna ye get the rings, Ladye,
   The rings o’ the gowd sae fine?
I wot that I have sent to thee
   Four score, four score and nine.”

“They cam’ to me,” said that fair ladye.
   “Wow, they were flimsie things!”
Said—“that chain o’ gowd, my doggie to howd,
   It is made o’ thae self-same rings.”

“And didna ye get the locks, the locks,
   The locks o’ my ain black hair,
Whilk I sent by post, whilk I sent by box,
   Whilk I sent by the carrier?”

“They cam’ to me,” said that fair ladye;
   “And I prithee send nae mair!”
Said—“that cushion sae red, for my doggie’s head,
   It is stuffed wi’ thae locks o’ hair.”

“And didna ye get the letter, Ladye,
   Tied wi’ a silken string,
Whilk I sent to thee frae the far countrie,
   A message of love to bring?”

“It cam’ to me frae the far countrie
   Wi’ its silken string and a’;
But it wasna prepaid,” said that high-born maid,
   “Sae I gar’d them tak’ it awa’.”

“O ever alack that ye sent it back,
   It was written sae clerkly and well!
Now the message it brought, and the boon that it sought,
   I must even say it mysel’.”

Then up and spake the popinjay,
   Sae wisely counselled he.
“Now say it in the proper way:
   Gae doon upon thy knee!”

The lover he turned baith red and pale,
   Went doon upon his knee:
“O Ladye, hear the waesome tale
   That must be told to thee!

“For five lang years, and five lang years,
   I coorted thee by looks;
By nods and winks, by smiles and tears,
   As I had read in books.

“For ten lang years, O weary hours!
   I coorted thee by signs;
By sending game, by sending flowers,
   By sending Valentines.

“For five lang years, and five lang years,
   I have dwelt in the far countrie,
Till that thy mind should be inclined
   Mair tenderly to me.

“Now thirty years are gane and past,
   I am come frae a foreign land:
I am come to tell thee my love at last—
   O Ladye, gie me thy hand!”

The ladye she turned not pale nor red,
   But she smiled a pitiful smile:
“Sic’ a coortin’ as yours, my man,” she said
   “Takes a lang and a weary while!”

And out and laughed the popinjay

And out and laughed the popinjay,
   A laugh of bitter scorn:
“A coortin’ done in sic’ a way,
   It ought not to be borne!”

Wi’ that the doggie barked aloud,
   And up and doon he ran,
And tugged and strained his chain o’ gowd,
   All for to bite the man.

“O hush thee, gentle popinjay!
   O hush thee, doggie dear!
There is a word I fain wad say,
   It needeth he should hear!”

Aye louder screamed that ladye fair
   To drown her doggie’s bark:
Ever the lover shouted mair
   To make that ladye hark:

Shrill and more shrill the popinjay
   Upraised his angry squall:
I trow the doggie’s voice that day
   Was louder than them all!

O hush thee, gentle gentle popinjay!

The serving-men and serving-maids
   Sat by the kitchen fire:
They heard sic’ a din the parlour within
   As made them much admire.

Out spake the boy in buttons
   (I ween he wasna thin),
“Now wha will tae the parlour gae,
   And stay this deadlie din?”

And they have taen a kerchief,
   Casted their kevils in,
For wha will tae the parlour gae,
   And stay that deadlie din.

When on that boy the kevil fell
   To stay the fearsome noise,
“Gae in,” they cried, “whate’er betide,
   Thou prince of button-boys!”

Syne, he has taen a supple cane
   To swinge that dog sae fat:
The doggie yowled, the doggie howled
   The louder aye for that.

The doggie ceased his noise

Syne, he has taen a mutton-bane—
   The doggie ceased his noise,
And followed doon the kitchen stair
   That prince of button-boys!

Then sadly spake that ladye fair,
   Wi’ a frown upon her brow:
“O dearer to me is my sma’ doggie
   Than a dozen sic’ as thou!

“Nae use, nae use for sighs and tears:
   Nae use at all to fret:
Sin’ ye’ve bided sae well for thirty years,
   Ye may bide a wee langer yet!”

Sadly, sadly he crossed the floor
   And tirlëd at the pin:
Sadly went he through the door
   Where sadly he cam’ in.

“O gin I had a popinjay
   To fly abune my head,
To tell me what I ought to say,
   I had by this been wed.

“O gin I find anither ladye,”
   He said wi’ sighs and tears,
“I wot my coortin’ sall not be
   Anither thirty years

“For gin I find a ladye gay,
   Exactly to my taste,
I’ll pop the question, aye or nay,
   In twenty years at maist.”

Sadly went he through the door

FOUR RIDDLES
25 of 38
3 pages left
CONTENTS
Chapters
Highlights