AN ANGLO-INDIAN’S COMPLAINT
(Times, September 26, 1891.)
To the Editor of the Times.
SIR,—The writer of a letter signed ‘An Indian Civilian’ that appears in your issue of today makes a statement about me which I beg you to allow me to correct at once.
He says I have described the Anglo-Indians as being vulgar. This is not the case. Indeed, I have never met a vulgar Anglo-Indian. There may be many, but those whom I have had the pleasure of meeting here have been chiefly scholars, men interested in art and thought, men of cultivation; nearly all of them have been exceedingly brilliant talkers; some of them have been exceedingly brilliant writers.
What I did say—I believe in the pages of the Nineteenth Century {158}—was that vulgarity is the distinguishing note of those Anglo-Indians whom Mr. Rudyard Kipling loves to write about, and writes about so cleverly. This is quite true, and there is no reason why Mr. Rudyard Kipling should not select vulgarity as his subject-matter, or as part of it. For a realistic artist, certainly, vulgarity is a most admirable subject. How far Mr. Kipling’s stories really mirror Anglo-Indian society I have no idea at all, nor, indeed, am I ever much interested in any correspondence between art and nature. It seems to me a matter of entirely secondary importance. I do not wish, however, that it should be supposed that I was passing a harsh and saugrenu judgment on an important and in many ways distinguished class, when I was merely pointing out the characteristic qualities of some puppets in a prose-play.—I remain, Sir, your obedient servant,
OSCAR WILDE.
September 25.
A HOUSE OF POMEGRANATES
I.
(Speaker, December 5, 1891.)
SIR.—I have just purchased, at a price that for any other English sixpenny paper I would have considered exorbitant, a copy of the Speaker at one of the charming kiosks that decorate Paris; institutions, by the way, that I think we should at once introduce into London. The kiosk is a delightful object, and, when illuminated at night from within, as lovely as a fantastic Chinese lantern, especially when the transparent advertisements are from the clever pencil of M. Chéret. In London we have merely the ill-clad newsvendor, whose voice, in spite of the admirable efforts of the Royal College of Music to make England a really musical nation, is always out of tune, and whose rags, badly designed and badly worn, merely emphasise a painful note of uncomely misery, without conveying that impression of picturesqueness which is the only thing that makes the poverty of others at all bearable.
It is not, however, about the establishment of kiosks in London that I wish to write to you, though I am of opinion that it is a thing that the County Council should at once take in hand. The object of my letter is to correct a statement made in a paragraph of your interesting paper.
The writer of the paragraph in question states that the decorative designs that make lovely my book, A House of Pomegranates, are by the hand of Mr. Shannon, while the delicate dreams that separate and herald each story are by Mr. Ricketts. The contrary is the case. Mr. Shannon is the drawer of the dreams, and Mr. Ricketts is the subtle and fantastic decorator. Indeed, it is to Mr. Ricketts that the entire decorative design of the book is due, from the selection of the type and the placing of the ornamentation, to the completely beautiful cover that encloses the whole. The writer of the paragraph goes on to state that he does not ‘like the cover.’ This is, no doubt, to be regretted, though it is not a matter of much importance, as there are only two people in the world whom it is absolutely necessary that the cover should please. One is Mr. Ricketts, who designed it, the other is myself, whose book it binds. We both admire it immensely! The reason, however, that your critic gives for his failure to gain from the cover any impression of beauty seems to me to show a lack of artistic instinct on his part, which I beg you will allow me to try to correct.
He complains that a portion of the design on the left-hand side of the cover reminds him of an Indian club with a house-painter’s brush on top of it, while a portion of the design on the right-hand side suggests to him the idea of ‘a chimney-pot hat with a sponge in it.’ Now, I do not for a moment dispute that these are the real impressions your critic received. It is the spectator, and the mind of the spectator, as I pointed out in the preface to The Picture of Dorian Gray, that art really mirrors. What I want to indicate is this: the artistic beauty of the cover of my book resides in the delicate tracing, arabesques, and massing of many coral-red lines on a ground of white ivory, the colour effect culminating in certain high gilt notes, and being made still more pleasurable by the overlapping band of moss-green cloth that holds the book together.
What the gilt notes suggest, what imitative parallel may be found to them in that chaos that is termed Nature, is a matter of no importance. They may suggest, as they do sometimes to me, peacocks and pomegranates and splashing fountains of gold water, or, as they do to your critic, sponges and Indian clubs and chimney-pot hats. Such suggestions and evocations have nothing whatsoever to do with the æsthetic quality and value of the design. A thing in Nature becomes much lovelier if it reminds us of a thing in Art, but a thing in Art gains no real beauty through reminding us of a thing in Nature. The primary æsthetic impression of a work of art borrows nothing from recognition or resemblance. These belong to a later and less perfect stage of apprehension.
Properly speaking, they are no part of a real æsthetic impression at all, and the constant preoccupation with subject-matter that characterises nearly all our English art-criticism, is what makes our art-criticisms, especially as regards literature, so sterile, so profitless, so much beside the mark, and of such curiously little account.—I remain, Sir, your obedient servant, OSCAR WILDE.
BOULEVARD DES CAPUCINES, PARIS.